The term “coney” as it appears in some English translations of the Bible refers to a small, rabbit-like mammal. Specifically, the Hebrew word shphn () is often translated as “coney” in older versions, such as the King James Version. Modern translations generally render shphn as “rock badger” or “hyrax,” as these animals are more accurate representations of the creature described in the original Hebrew text. These animals are small, herbivorous mammals found in Africa and the Middle East, known for their agility in rocky terrain.
Understanding the correct identification of the animal is significant for biblical interpretation because references to it are often used to illustrate specific points. For example, Proverbs 30:26 describes the shphn as being “exceeding wise” because it makes its house in the rocks, a testament to its instinctive self-preservation. The animals presence in Leviticus 11:5 and Deuteronomy 14:7, which lists animals deemed unclean for consumption under Mosaic Law, also underscores its integration within the broader context of ancient Israelite life and dietary regulations. Therefore, accurately translating the Hebrew term sheds light on the intended meaning of the scriptures.